Вход Регистрация

tear at перевод

Голос:
"tear at" примеры
ПереводМобильная
  • 1) раздирать to tear at the lining ≈ отдирать подкладку 2) терзать to
    tear at smb.'s heart ≈ разрывать чье-л. сердце 3) набрасываться,
    накидываться (на кого-л.) to tear at each other ≈ наброситься друг на
    друга 4) тащить, тянуть с силой
  • tear:    1) разрыв, разрывание2) прореха; дыра Ex: a tear in a dress дыра на платье3) стремительный галоп или шаг Ex: full tear стремглав, опрометью Ex: to go full tear нестись опрометью, мчаться со всех ног
  • tear into:    1) врываться to tear into a room ≈ ворваться в комнату 2) налетать, несяразрушения the hurricanes tore into the coasts ≈ ураганы прошли вдольбереговой линии, разрушая все на своем пути 3) разг. набр
  • tear it:    expr excl infml I thought that that error was bad enough but that tears it! — Я думал, что та ошибка была самой большой, но вот эта - просто писец! Well, that tears it! I'm leaving! — С меня хв
  • apex of tear:    устье рванины
  • board tear:    задир картона
  • cold tear:    холодная трещина (в отливке)
  • full tear:    опрометью He could have galloped away, full tear, to the next stage. (Dickens) — Он, наверное, несся во весь опор до следующей станции.
  • hot tear:    горячий надрыв
  • perineal tear:    разрыв промежности
  • pull tear:    усадочная трещина
  • rip and tear:    бесноваться, неистовствовать, рвать и метать синоним: rage 2., rave 1.
  • shrinkage tear:    усадочная трещина
  • tear about:    1) носиться сломя голову; бросаться из стороны в сторону; метаться
  • tear across:    рвать, разрывать Offended at being offered payment, he tore the chequeacross and sent it back. ≈ Оскорбленный предоставленной ему суммой, онпорвал чек и отослал его назад.
  • tear along:    1) нестись сломя голову, мчаться во весь дух; пожирать пространство Ex: the car was tearing along at 150 kilometres an hour машина летела со скоростью 150 километров в час
Примеры
  • His words tore at the hope living in his followers.
    Его слова сокрушали надежды Его последователей.
  • Conflicts within States continue to tear at the fabric of established societies.
    Внутригосударственные конфликты продолжают раздирать ткань сложившихся обществ.
  • Sharpe tore at the tunic that was decorated with mauve tiger stripes.
    Шарп рванул украшенную лиловыми полосками тунику.
  • The wind was screaming, shrieking, tearing at her hair.
    Ветер, дико завывая, трепал ей волосы, мелкие льдинки летели в глаза, ослепляя ее.
  • Dogs were tearing at clothing, snarling, lunging, while the crowd scattered and screamed.
    Собаки разрывали одежду, рычали, нападали, в то время, как толпа рассеялась и кричала.
  • The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it. They tore at me, and didn't cease.
    Собирались вместе против меня И поражали, когда я не ожидал этого.
  • He expected to feel sharp beaks and claws tearing at him any second, but nothing happened.
    Он ждал, что в любой момент острые клювы и когти вопьются в него, но ничего не произошло.
  • The Sun dog roared again, then dipped its head with an unsuspected delicacy and tore at the membrane which held it.
    Полароидный пес вновь заревел, потом опустил голову и рванулся.
  • Any nuclear tests at this time violate the spirit of the non-proliferation regime and tear at the fabric of inter-State relations.
    Любые ядерные испытания в настоящее время противоречат духу режима нераспространения и подрывают устои межгосударственных отношений.
  • Eirena can conjure waves of arcane power to tear at enemies’ bodies or send them flying away from the point of impact.
    Эйрина может призвать волны волшебной силы, чтобы атаковать врагов или отбросить их назад.
  • Больше примеров:  1  2